Legal Representation
Attorney
DAI YOSHIDA
Application History
2 events| Date | Code | Type | Description | Documents |
|---|---|---|---|---|
| Oct 2, 2025 | MAFR | O | APPLICATION FILING RECEIPT MAILED | Loading... |
| Oct 2, 2025 | NWAP | I | NEW APPLICATION ENTERED | Loading... |
Detailed Classifications
Class 029
Seafood, namely, processed frozen fish, fish salad, fish roe, cuttlefish, shrimp, and frozen sliced whelk, not live; Tempura vegetables; Omelettes; Tempura seafood
First Use Anywhere:
Oct 20, 1999
First Use in Commerce:
Oct 20, 1999
Additional Information
Design Mark
The mark consists of Japanese door curtains (noren), a male character dressed in traditional Japanese clothing exiting through the curtains, the partial outline of a circle surrounding the curtains and the male character, the word "MY-DÕ!" at the top of the mark, and the word "BRAND" at the bottom of the mark.
Color Claim
Color is not claimed as a feature of the mark.
Translation
The English translation of the Japanese wording "MY-DÕ!" in the mark is "MY-DÕ!" is a romanization for the pronunciation of the Japanese term, "Maido!" "MY-DÕ" or "maido" specifically means "every time" if transliterated directly, and is a phrase commonly given as a greeting to a customer by a vendor or restaurant, such as in sushi restaurants to regular customers. "My-Do" or "maido" is commonly also used a shorthand for the phrases "Maido Arigatogozaimasui" or "Maido Ookini," which mean thank you for your continued or repeated patronage..
Classification
International Classes
029
Disclaimers
The following terms have been disclaimed and are not claimed as part of the trademark:
Specific Disclaimer
"BRAND"