Legal Representation
Attorney
Lee Cheng
USPTO Deadlines
Next Renewal Deadline
1257 days remaining
Section 8 & 9 (20-Year) Renewal Due (Based on registration date 2008-12-16)
Due Date
December 16, 2028
Grace Period Ends
June 16, 2029
Application History
38 eventsDate | Code | Type | Description |
---|---|---|---|
Jul 17, 2015 | C8.. | O | CANCELLED SEC. 8 (6-YR) |
Mar 7, 2013 | COAR | I | TEAS CHANGE OF OWNER ADDRESS RECEIVED |
Mar 7, 2013 | CHAN | I | APPLICANT/CORRESPONDENCE CHANGES (NON-RESPONSIVE) ENTERED |
Nov 7, 2012 | TCCA | I | TEAS CHANGE OF CORRESPONDENCE RECEIVED |
Dec 16, 2008 | R.SR | A | REGISTERED-SUPPLEMENTAL REGISTER |
Nov 13, 2008 | PREV | O | LAW OFFICE PUBLICATION REVIEW COMPLETED |
Nov 12, 2008 | CNTA | O | APPROVED FOR REGISTRATION SUPPLEMENTAL REGISTER |
Oct 7, 2008 | TEME | I | TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED |
Oct 6, 2008 | TROA | I | TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED |
Oct 6, 2008 | CRFA | I | CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE |
Sep 16, 2008 | CNRT | R | NON-FINAL ACTION WRITTEN |
Sep 16, 2008 | GNRT | O | NON-FINAL ACTION E-MAILED |
Sep 16, 2008 | GNRN | O | NOTIFICATION OF NON-FINAL ACTION E-MAILED |
Aug 15, 2008 | TEME | I | TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED |
Aug 14, 2008 | TROA | I | TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED |
Aug 14, 2008 | CRFA | I | CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE |
Aug 13, 2008 | IUAA | P | USE AMENDMENT ACCEPTED |
May 29, 2008 | TCCA | I | TEAS CHANGE OF CORRESPONDENCE RECEIVED |
May 20, 2008 | CNRT | R | NON-FINAL ACTION WRITTEN |
May 20, 2008 | GNRT | O | NON-FINAL ACTION E-MAILED |
May 20, 2008 | GNRN | O | NOTIFICATION OF NON-FINAL ACTION E-MAILED |
Feb 29, 2008 | CRFA | I | CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE |
Feb 29, 2008 | TEME | I | TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED |
Nov 20, 2007 | TROA | I | TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED |
Nov 20, 2007 | TCCA | I | TEAS CHANGE OF CORRESPONDENCE RECEIVED |
Nov 20, 2007 | REAP | I | TEAS REVOKE/APP/CHANGE ADDR OF ATTY/DOM REP RECEIVED |
Nov 20, 2007 | ARAA | I | ATTORNEY/DOM.REP.REVOKED AND/OR APPOINTED |
May 21, 2007 | CNRT | R | NON-FINAL ACTION WRITTEN |
May 21, 2007 | CNRT | F | NON-FINAL ACTION MAILED |
Apr 27, 2007 | DOCK | D | ASSIGNED TO EXAMINER |
Apr 26, 2007 | ALIE | A | ASSIGNED TO LIE |
Apr 26, 2007 | AUPC | I | AMENDMENT TO USE PROCESSING COMPLETE |
Apr 26, 2007 | CRFA | I | CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE |
Apr 26, 2007 | TEME | I | TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED |
Mar 26, 2007 | EAAU | I | TEAS AMENDMENT OF USE RECEIVED |
Mar 26, 2007 | IUAF | S | USE AMENDMENT FILED |
Jan 23, 2007 | MAFR | O | APPLICATION FILING RECEIPT MAILED |
Jan 17, 2007 | NWAP | I | NEW APPLICATION ENTERED |
Additional Information
Design Mark
The mark consists of characters in the colors black, red and gold. The color red appears in the Japanese characters that transliterate as "KARA-KUCHI"; the color gold appears in the Japanese characters that transliterate as "TOKU-BETSU-JUN-MAI-SHU"; the color black appears throughout the rest of the mark.
Color Claim
The color(s) black, red and gold is/are claimed as a feature of the mark.
Translation
The English translation of the Japanese characters in the mark is as follows: The Japanese characters along the left side of the mark transliterate to "TOKU-BETSU-JUN-MAI-SHU" which means "special pure rice wine"; the two large Japanese characters in the center of the mark transliterate to "OTOKO-YAMA" which individually mean "man" and "mountain" but together mean "high quality sake"; the word "OTOKOYAMA" means "high quality sake"; the Japanese characters in the upper right hand portion of the mark above the red box transliterate to "SESSHU"; the red characters in the box transliterate to "KARA-KUCHI" which means "dry".
Other
The mark is in a design form and the limiting and stippling in the drawing are features of the mark and do not indicate color.
Other
The English translation of the Japanese characters (in order of appearance from left to right) is as follows: "" pronounced as "SESSHU" meaning "land named 'Sesshu"', "" (in a square box) pronounced as "KARA-KUCHI" meaning "dry"; "" pronounced as "OTOKO-YAMA" comprised of two Japanese characters each meaning "man" and "mountain," "" pronounced as "TOKU-BETSU-JUN-MAI-SHU" meaning "special pure rice wine."
Disclaimers
The following terms have been disclaimed and are not claimed as part of the trademark:
General Disclaimer
"OTOKOYAMA", THE NON-LATIN CHARACTERS THAT TRANSLITERATE TO "OTOKOYAMA" AND THAT MEAN HIGH QUALITY SAKE, "EXTREMELY DRY SAKE", "JAPANESE SAKE (RICE WINE)", THE NON-LATIN CHARACTERS THAT TRANSLITERATE TO "TOKU-BETSU-JUN-MAI-SHU" AND THAT MEAN SPECIAL PURE RICE WINE, OR THE NON-LATIN CHARACTERS THAT TRANSLITERATE TO "KARA-KUCHI" AND THAT MEAN DRY